María José T. Molina

PETITS CONTES POUR ENFANTS

Contes et histoires en anglais

Deux des histoires ou contes sont des histoires en anglais en version originale. En plus, tous les petits contes pour enfants de ce livre en ligne gratuit sont en espagnol, français, anglais et autres langues.

CONTES ET HISTOIRES EN ANGLAIS

Autres caractéristiques de ces histoires courtes éducatives en rapport avec le langage et les langues :

  1. Contes simples et histoires courtes.

    Autant dans les contes en français que en anglais et dans d’autres langues, la structure grammaticale est très simple et le vocabulaire très basique, ceci dû aux destinataires de ces contes, en se limitant à la description des aspects et éléments très basiques.

    Big Ben à Londres

    Souvent il s’agit d'éléments de la Nature, comme quelques-unes ds relations entre le Soleil, les nuages, la pluie et les étoiles.

    Ainsi, la répétition des mots renforce le vocabulaire utilisé et la séquence de temps insiste sur l’idée de temps comme un des axes centraux de notre vie.

  2. Rythme des contes et histoires en anglais, en espagnol et pour les autres langues

    Le rythme du récit est important quand les enfants sont très petits ou qu’il s’agit de contes ou histoires en anglais ou une autre langue qui n’est pas sa langue maternelle, la compréhension dépend alors en grande partie du rythme.

    Avec le même style d’analyse, le plus souvent l’histoire va être très simple, si simple qu’en majorité ce sont des phrases courtes, reliées par le mot « et », des virgules et des points. Un autre exemple clair et l’utilisation du symbole « ~ » dans le conte de fées de La Doctoresse (aussi en anglais dans sa version originale) qui signifie une pause plus longue que la normale car si les enfants sont très petits, ils ont besoin de temps pour comprendre les mots et les phrases.

  3. Jeu de mots et de vocabulaire

    L’utilisation de mots très proches montre comment le langage, que ce soit un conte en anglais ou dans une autre langue, utilise parfois des structures similaires pour des mots de concepts semblables. Un exemple caractéristique serait les mots « arañar, arrastrar, agarrar, amarrar, agachar, etc. » dans le conte pour enfants en espagnol du Lac des Monstres.

    Aussi, l’utilisation de mots formés par la racine et beaucoup de dérivé montre la configuration d’une langue de forme amusante. Dans les contes en anglais originales, la racine aura un caractère plus phonétique que graphique.

    Une caractéristique de quelques histoires racontées, est l’utilisation de traductions pour les noms communs comme pour les noms propres des personnages. Evidemment, ce n’est pas avec deux mots qu’on apprend l’anglais ni aucune autre langue mais c’est commode pour inventer des noms. En plus, il est possible que dans le futur, quand l’enfant entendra ces mots en anglais, ils lui paraitront familiers et agréables, et ces associations d’idées seront un progrès important dans l’apprentissage de la langue.

    Il ne faut pas oublier qu’un apprentissage détendu est beaucoup plus efficace et persistant. En plus, l’objectif principal d’un conte en anglais ou de quelques autres langues ne doit jamais être l’apprentissage sinon la relaxation et le bien-être de la petite fille ou du petit garçon.

 

 
© 2007 Tous droits réservé